Luke Slattery has redeemed himself. His editorial in the Australian Literary Review is pretty much error free this month.
I suppose, if I were quibbling, (perish the thort [sic, Nigel Molesworth]), I might suggest that he think twice about using the word 'pomo'; it is not generally recognised outside the academy:
Also, when writing a phrase such as 'But I would just say this', it is probably a good idea to follow up with a colon rather than a full stop:
But fair's fair: it is his best effort yet.
Can you (or Mr. Slattery) enlighten me? What academy should one have been in to know what 'pomo' means?
ReplyDeleteYay, I can now admit it: I'd never heard of it before, but presumed that was because I wasn't down with the kids so didn't want to reveal what an out-of-date person I am. I'm guessing it means 'postmodern' or 'postmodernism' although it could relate to that rather delicious citrus fruit that is bigger and sweeter than a grapefruit and is called a pomelo.
ReplyDeleteAh, yes, I see it now! I was thinking more along the lines of 'pomo' being derived from Pommie (as in Pommie Bastard, etc), imagining that 'pomo relativism' is simply a fancy way of calling your Englishman a pooftah.
ReplyDelete